Mostrar mensagens com a etiqueta Isabel Pires. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Isabel Pires. Mostrar todas as mensagens

# 5269



coisas simples

de alma cheia com os beijos que atravessam a pele
volto à caixinha dos sonhos
para guardar a mistura de cheiro a maresia com o perfume das montanhas
mais o entrelaçado da aridez das rochas com a doçura do rio
numa ligação rara
bordada a ponto cheio da delicadeza que trazes ao meu peito
nos dias que duram para além do tempo


simple things

with a soul filled with kisses that pierce the skin
I return to the box of dreams
to store the mixture of the smell of the sea with the scent of the mountains
plus the intertwining of the dryness of the rocks with the sweetness of the river
in a rare connection
embroidered with the delicacy you bring to my chest
on days that last beyond time

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia: Fabiana Fraga

# 5254



todos os dias têm poesia
uma linha que seja

quando não a vejo
fecho os olhos
para sentir o vento a dançar


every day has poetry
even one line

when I don't see it
I close my eyes
to feel the wind dancing

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Anne-Laure Guéret

# 5252



ouro

uma curva da noite
mais bonita do que as outras
cruza o arco de céu e mar
e vem em silêncio debruar-te a luz


gold

a curve in the night
more beautiful than the rest
crosses the arc of sky and sea
and silently overcasts its light on you

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Matteo Magni (Ubris Project)

# 5236



todos os dias têm poesia
uma linha que seja

quando não a vejo
fecho os olhos
para sentir o vento a dançar


every day has poetry
even one line

when I don't see it
I close my eyes
to feel the wind dancing

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Bea Berg

# 5222



gostar de rotinas
faz-me gostar muito mais dos dias que não sabem a ontem

liking routines
makes me like the days that don't taste like yesterday much more

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Kika Yuste

# 5219



todos os dias têm poesia
uma linha que seja

quando não a vejo
fecho os olhos
para sentir o vento a dançar


every day has poetry
even one line

when I don't see it
I close my eyes
to feel the wind dancing

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Vera Fernandes

# 5210



enlevo

de todas as vezes que olho o céu e a água em imensidão
seja a dos dos rios ou a dos mares
há um deslumbramento de sabor a novidade
um encantamento de amor
que embrulho na nuvem mais bonita
e sopro para te fazer chegar


rapture

every time I look at the sky and the vastness of the water
whether it's the rivers or the seas
there's a dazzling taste of novelty
an enchantment of love
that I wrap in the most beautiful cloud
and blow to bring you

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Mariana Costa

# 5172



ouro

uma curva da noite
mais bonita do que as outras
cruza o arco de céu e mar
e vem em silêncio debruar-te a luz


gold

a curve in the night
more beautiful than the rest
crosses the arc of sky and sea
and silently overcasts its light on you

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Marcelo Celeste

# 5141



gostar de rotinas
faz-me gostar muito mais dos dias que não sabem a ontem

liking routines
makes me like the days that don't taste like yesterday much more

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Cristina Vicente

# 5122



todos os dias têm poesia
uma linha que seja

quando não a vejo
fecho os olhos
para sentir o vento a dançar


every day has poetry
even one line

when I don't see it
I close my eyes
to feel the wind dancing

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Sonia Simbolo

# 5102



todos os dias têm poesia
uma linha que seja

quando não a vejo
fecho os olhos
para sentir o vento a dançar


every day has poetry
even one line

when I don't see it
I close my eyes
to feel the wind dancing

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Jelena Stankovic

# 5095



o crescimento dos dias-luz tem algo de promissor
com a claridade a vestir-se de doçura
e a suavidade pendurada ao peito
tal como a magia das tardes arrastadas do verão tardio

the growth of the light days has something promising about it
with clarity dressed in sweetness
and softness hanging from the chest
like the magic of late summer's dragging afternoons

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Vera Fernandes

# 5088



o amor também se faz de
abrir o coração dos caminhos-rotina
e deitar lá para dentro flores festivas

uma espécie de era uma vez das histórias infantis


love is also about
opening the heart of routine paths
and throwing in festive flowers

a kind of once upon a time from children's stories

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Teresa Marques dos Santos

# 4919



encanto

hoje agarrei um pedaço de céu
no dia inebriado a erguer-se dos poemas lilases
que os jacarandás escrevem no chão do parque


charm

today I grabbed a piece of sky
in the inebriated day rising from the lilac poems
that the jacaranda trees write on the ground in the park

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Anna Lundgren

# 4896



o meu coração transborda de quente bom
no esplendor do corpo feito chão
que vestes de beijos

my heart overflows with warm good
in the splendor of the body made ground
that you clothe with kisses

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Diana V. Almeida

# 4892



abrigo

há lugares que são casa e quando isso acontece chamamos-lhes abrigos,
qualquer que seja a modalidade da morada e a duração da estadia ou da passagem.

até pode não existir nenhuma estrutura física.
a deserta é abrigo e só tem tecto de céu, paredes de lonjura e músicas de pássaros.

há lugares que são aconchego. como o quente do teu peito.


shelter

there are places that are home and when that happens we call them shelters,
regardless of the type of address and the length of stay or passage.

There may even be no physical structure at all.
the desert is a shelter with a roof of sky, walls of distance and birdsong.

there are places that are cozy, like the warmth of your chest.

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Matteo Magni (Ubris Project)

# 4887



um desfecho amparado em sorrisos
tem sempre começo dentro

an outcome supported by smiles
always has a beginning inside

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Gunlög Mjörnheden

# 4843



porque não me canso
da geometria do teu corpo?

why can't I get enough
of the geometry of your body?

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Diana V. Almeida

# 4833



pontes

ligação seria a palavra que me ocorreria mais imediatamente para dar como resposta a um pedido de sinónimo de ponte. depois de pensar alguns minutos, poucos, a ligação transformar-se-ia em braço ou braços. os braços que ligam um lado ao outro. as pontes são braços.

mas do que eu gosto mesmo é que das pontes brotem abraços.


bridges

connection would be the word that would come to mind most immediately in response to a request for a synonym for bridge. after a few minutes of thought, connection would be transformed into arm or arms. the arms that connect one side to the other. bridges are arms.

but what I really like is for bridges to sprout hugs.

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Callie Eh

# 4814



se o amor fosse uma casa
tinha tecto de céu, chão de luz e janelas para os dias felizes

if love was a house
it would have a ceiling of sky, floor of light and windows for happy days

Texto | Text: Isabel Pires
Fotografia | Photography: Theo Bunge