Mostrar mensagens com a etiqueta Kate Hrynko. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Kate Hrynko. Mostrar todas as mensagens

# 5055



E por vezes
No espaço circunscrito do meu jardim
Olho para o céu
E finjo ouvir o mar
Para ser mais suportável o dia

And sometimes
In the confined space of my garden
I look at the sky
And pretend to hear the sea
To make the day more bearable

Texto | Text: Cátia Ribeiro
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4853



É tudo o que sou
Pequeno grão, e outro ainda
De dor ou alegria

Eco em queda silenciosa
Corro livre no paraíso


Everything I am
A tiny grain, one by one
Lies on fear or joy

Silent echo in the fall
Running towards paradise

Texto | Text: Mafalda Carmona
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4811



Invento mapas. E depois percorro os caminhos que eles indicam.

I invent maps. And then I follow the paths they indicate.

Texto | Text: Paulo Kellerman
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4730



De quantas esperas é feito o amor?

How many waits is love made of?

Texto | Text: Paulo Kellerman
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4649



Futuro: janela de luz num quarto escuro.

Future: window of light in a dark room.

Texto | Text: Joana M. Lopes
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4586



É demasiado ruído incessante que somos obrigados a escutar dia após dia, nesta loucura, nesta cidade submersa de uma imensa alucinação.

It's too much incessant noise that we are forced to listen to day after day, in this madness, in this submerged city of an immense hallucination.

Texto | Text: Joana Gonçalves
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4519



entrego-me a ti como confio a vida ao meu coração.

I give myself up to you just like I trust life to my heart.

Texto | Text: Vinicius Dias
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4427



Tanto olhou o velho espelho
que encontrou um poema de cristal.
Nunca o revelou a ninguém
e prometeu-se em segredo à sua alma.

So deeply she gazed into the old mirror
she found a crystal poem.
She never revealed it to anyone,
and secretly promised herself to the soul.

Tanto miró al viejo espejo
que encontró un poema de cristal.
Nunca lo enseñó a nadie
y se prometió en secreto con su alma.

Texto | Text: Carolina Samper
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4362



Janela. Céu sem começo. Acordei dentro de mim. Vejo-te no espelho dos olhos. Abre a janela. Existe vida depois da vida?

Window. Sky without beginning. I woke up inside me.I see you in the mirror of eyes.Open window. Does life after life exist?

Prozor.Nebo bez početka.Probudila sam se u sebi.Vidim tebe u ogledalu očiju.Otvoreni prozor.Da li postoji život posle života?

Texto | Text: Jelena Stankovic
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4309



As tuas mãos guardam códigos indecifráveis roubados à minha pele.

Your hands hold indecipherable codes stolen from my skin.

Texto | Text: Cristina Vicente
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4265



Onde se devolvem as ilusões?

Where do I return my illusions?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

4225




Construo, para amanhã, o que ficou aquém no passado.

I build, for tomorrow, what fell short in the past.

Texto | Text: Andreia Azevedo Moreira
Fotografia | Photography: Kate Hrynko

# 4160




A chegada do amor oferece-nos a esperança de um recomeço, como se as nossas partes mortas pudessem renascer por via de uma expectativa qualquer.

The arrival of love offers us the hope of a new beginning, as if our dead parts could be reborn through some expectation.

Texto | Text: Joana M. Lopes
Fotografia | Photography: Kate Hrynko