Mostrar mensagens com a etiqueta Vilma Serrano. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Vilma Serrano. Mostrar todas as mensagens
# 5021
Escuto o tesouro
Aquele que foge
Uma arca com pés guarda-o
Para que eu possa dizer que me foge
O tesouro está aqui quando já não está, direi
É fugidio
É perigoso
É precioso
Uma arca com pés guarda a intimidade.
I hear the treasure
The one who runs away
A chest with feet holds it
So I can say that it escapes me
The treasure is here when it's gone, I'll say
It's elusive
It's dangerous
It's precious
A chest with feet guards intimacy.
Texto | Text: Ana Miguel Socorro
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4939
Procura-me nos lugares esquecidos, onde a nossa essência possa, sem receio, despontar...
Look for me in the forgotten places, where our essence can emerge without fear...
Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4918
Quando morrer, não sei se vou para o céu pelo que faço, se para o inferno pelo que penso!
When I die, I don't know if I'll go to heaven for what I do, or to hell for what I think!
Texto | Text: Sara Viscondessa
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4687
Cada página virada, uma viagem para dentro de si.
Every page turned is a journey into yourself.
Texto | Text: Renata Barbosa
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4666
Será de amor a estória que se conta em gestos perdidos na iminência do seu existir?
Is love the story that is told in gestures lost in the immediacy of its existence?
Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4641
Sem argumentos válidos, o absurdo grita demasiado alto. Pouco barulho, se faz favor.
Without valid arguments, the absurd shouts too loudly. Keep it down, please.
Texto | Text: Sandra Francisco
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4622
Os olhos pesavam-lhe, marejados daquele terrível desconforto inerente ao simples facto de estarem abertos.
His eyes were heavy, tinged with that terrible discomfort inherent in the simple fact that they were open.
Texto | Text: Sofia Melo Esteves
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4602
Sinopse II
O fôlego, a orientação e o sentido
Longe
Para fora de mim,
De perder de vista.
Synopsis II
Breath, orientation, and meaning
Far away
Outside of myself
To lose sight of.
Texto | Text: Ana Martins
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4202
Amo amar o amor que me dás...
Quando te vais...
Os vazios... corroem o meu tempo...
As paredes não me contêm...
Vejo teus reflexos nos meus olhos...
que não param de te trazer pra mim...
... fico assim...
I love to love the love you give me...
When you're gone...
The voids... erode my time...
The walls don't contain me
I see your reflections in my eyes
... that keep bringing you to me...
... I remain like this...
Texto | Text: Rui Vaz
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4155
Esperei que as nuvens se engolissem a si próprias, absorvendo-me os males, e foi nesse intervalo de esperança que te vi florir.
I waited for the clouds to swallow themselves, absorbing my ills, and it was in that interval of hope that I saw you blooming.
Texto | Text: Sandra Francisco
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4132
Tempo é tudo o que não tenho dentro de mim.
Time is everything that I don't have inside of me.
Texto | Text: Andreia Peixoto
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 4096
SOBRE MUDAR
Por vezes,
ficar, permanecer, lutar
é o maior desafio.
ABOUT CHANGE
Sometimes,
to stay, to remain, to fight
is the greatest challenge.
Texto | Text: Maria Ervilha
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 3988
Dobrei uma esquina do tempo. Encontrei-te à minha procura.
I turned a corner in time. I found you looking for me.
Texto | Text: Elsa Margarida Rodrigues
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
3974
Não sei como se escreve o silêncio.
I don't know how to write silence.
Texto | Text: Andreia Mateus
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 3959
Cresciam-lhe florestas por dentro, uivavam-lhe lobos nas ideias.
Forests grew inside him, wolves howled in his thoughts.
Texto | Text: Joana M. Lopes
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 3943
Plantava silêncios. Colhia melodias.
She planted silences and harvested melodies.
Texto | Text: Renata Barbosa
Fotografia | Photography: VIlma Serrano
# 3930
Quando a boca não fala, o espírito traz ao corpo o que está calado.
When the mouth does not speak, the spirit brings to the body what is silent.
Texto | Text: Ana Miguel Socorro
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 3918
Perco-me na imensidão do teu ser...
I lose myself in the immensity of your being...
Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Vilma Serrano
# 3446
O Amor não se compensa em exaustão de palavras, não existem regras de três simples para o que se perdeu, nem prova dos nove para batimentos cardíacos.
Texto: Sara Viscondessa
Fotografia: Vilma Serrano
Subscrever:
Mensagens (Atom)