Mostrar mensagens com a etiqueta Carla Sofia Sousa. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Carla Sofia Sousa. Mostrar todas as mensagens

# 5271



Borges

Um cego caminha na praia
É como um gigante vestido de fato e gravata
E sapatos abotoados
Pretos
Vai apanhando palavras que retira como moluscos
Estranhos e salgados
Dentro de uma concha
E que espalha como cascalho
Na areia
Livro ininteligível triturado sob os seus pés
Um cego caminha na praia
Esconde no corpo deformado seres mitológicos
Irreais
Titãs, deusas, medusas marinhas
Que não servem para nada
Segue a voz de um Deus que ecoa nas falésias
Um grito de pedra que o deixa surdo
Um cego caminha na praia
Escreve um poema épico que dita com o cérebro
Absurdo
É como um Ciclope gago exilado no meio de muita gente nua
Monstro desolado na luz crepuscular
Homero invisível com um olho redondo na testa.


Borges

A blind man walks on the beach
He is like a giant dressed in a suit and tie
And buttoned shoes
Black
He picks up words that he removes like mollusks
Strange and salty
Inside a shell
And spreads them like gravel
On the sand
An unintelligible book crushed under his feet
A blind man walks on the beach
He hides mythological beings in his deformed body
Unreal
Titans, goddesses, sea medusas
That serve no purpose
He follows the voice of a God that echoes in the cliffs
A stone cry that leaves him deaf
A blind man walks on the beach
He writes an epic poem that he dictates with his brain
Absurd
He is like a stuttering Cyclops exiled among many naked people
A desolate monster in the twilight
An invisible Homer with a round eye on his forehead.

Texto | Text: Ana Paula Jardim
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 5144



Há arte no amor que se dedicam.

There is art in the love they dedicate themselves to.

Texto | Text: Cristiana Ribeiro
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 5091



Mergulhemos juntos neste rio de águas passadas.

Let's dive into this river of past waters together.

Texto | Text: Joana M. Lopes
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4996



eis o meu silêncio na conversa
ruído imenso na minha cabeça

incompreensível, dirão uns
adormecimento, outros

espero que tudo acabe
e as flores primaveris voltem


behold my silence in the conversation
huge noise in my head

incomprehensible, some will say
others : asleep

I hope it all ends
and the Spring flowers return

Texto | Text: José Manuel
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4947



Que venhas, então, em urgência, pois o tempo pesa em mim.

May you come urgently, then, because time is weighing on me.

Texto | Text: Sofia Melo Esteves
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4912



Procura-me nos lugares esquecidos, onde a nossa essência possa, sem receio, despontar...

Look for me in the forgotten places, where our essence can emerge without fear...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4879



O meu coração também é dos que ficam pelo caminho. E sigo, de vazio ao largo, a tentar entender a lei das coisas.

My heart is also one of those who fall by the wayside. And I go on, with emptiness in the distance, trying to understand the law of things.

Texto | Text: Cátia Ribeiro
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4841




Parque de Estacionamento

A liberdade é uma manhã fria e chuvosa
Desolada
Que contemplas no meio de um parque de estacionamento
Lotado
Debaixo de um céu cinzento
À porta de um supermercado
Não há cravos a florir no cimento
Nem na lapela dos casacos
Dos velhos corcovados que passam
A olhar para o chão
Com reformas e sacos de compras nas mãos
Tísicas
Caminham no meio de carros sem motor
Estacionados no silêncio molhado
Ao lado da estação de serviço
Com um cheiro nauseabundo a gasolina
Que lhes infecta o olfacto
Levam abril traído nos passos.


Parking

Freedom is a cold, rainy morning
Desolate
That you contemplate in the middle of a parking lot
Crowded
Under a gray sky
Outside a supermarket
There are no carnations blooming on the concrete
Or on the lapels of coats
Of the old humpbacks passing by
Staring at the ground
With pensions and shopping bags in their hands
Stiff
They walk among cars without engines
Parked in the wet silence
Next to the gas station
With a nauseating smell of gasoline
That infects their sense of smell
They carry April in their footsteps.

Texto | Text: Ana Paula Jardim
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4785



Os olhos podem ver quando estão fechados, o coração pode ouvir o silêncio.

The eyes can see when they are closed.The heart can hear silence.

Oči mogu da vide kada su sklopljene.Srce može da čuje tišinu.

Texto | Text: Jelena Stankovic
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4747



Soletro os minutos
(respiro)
Seguro a candeia
(pestanejo)
Procuro a saída
(tremo)
Deste lado apenas uma amostra de vida...
(avanço)

I spell out the minutes
(I breathe)
I hold the lamp
(I blink)
I look for the exit
(I tremble)
On this side only a glimpse of life...
(I go forward)

Texto | Text: Cristina Vicente
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4710



Tenho no corpo esses dias que nos enlaçam.
E no desejo, dias maiores.

I have in my body these days that bind us.
And in my desire, longer days.

Texto | Text: Ana Miguel Socorro
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4661



Amar torna-se a busca da nossa própria eternidade, dentro da imortalidade que vemos no outro.

Love becomes the search for our own eternity, within the immortality we see in the other.

Texto | Text: Joana M. Lopes
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4615



Eu gosto é de palavras
Com pernas bonitas
Que chegam certas
De que nos batem
Que acariciam
Por baixo da mesa

Palavras-pernas
Que nos pontapeiam
Até ao infinito precipício
De um verso
E depois nos prendem
Entre si e o adeus


What I like is words
With beautiful legs
That arrive assured
To beat us
Under the table

Leg-words
That kick us
To the infinite precipice
Of a verse
And then arrests us
Between them and goodbye

Texto | Text: Maria Moreno
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4546



De dia e de noite,
As distâncias não se alinham iguais.
A brisa fresca de Verão
Embala as cortinas em carícias
E acomoda a atmosfera.

Não há movimento exterior
Que sugira os gestos,
Nem nos adiante ou arraste.
Joga-se com o desapego pela luz,
Precipitamos a lentidão
Para chegar ao anseio
E demoramos a pressa
Para o saborear.


Day and night,
The distances don't line up the same.
The cool summer breeze
Wraps the curtains in caresses
And settles the atmosphere.

There is no external movement
That suggests gestures,
Or move us forward or drag us along.
We play with detachment from the light,
Slowness is precipitated
To reach the longing
And take our time
To savor it.

Texto | Text: Rúben Marques
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4510



Da minha janela
Lanço-me no espaço
As asas crescem
O milagre a dar-se ao sol pôr
O florescer da maravilha

E eu
A agarrar as cores todas do céu


From my window
I launch myself into space
The wings grow
The miracle of the setting sun
The blossoming of wonder

And I
Grasping all the colors of the sky

Texto | Text: Cátia Ribeiro
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4458



Agarro-me a ti como se te pudesse segurar, mas a verdade é que tenho medo de cair.

I cling to you as if I could hold you, but the truth is I’m afraid of falling.

Texto | Text: Márcia Oliveira
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4402



Olho o reflexo que o espelho retribui e procuro-me.

I look at the reflection in the mirror and search for myself.

Texto | Text: Clara Ribeiro
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4352



Por dentro da sombra existe luz.

Within the shadow there is light.

Texto | Text: Paulo Kellerman
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4284



Cemitérios são incríveis recantos de paz, pensou. Lugar de nossos silêncios, jardins cobertos por azuis a se apagarem. O céu telhado.

Cemeteries are amazing corners of peace, she thought. Place of our silences, gardens covered by fading blues. The sky roofed over.

Texto | Text: Lorena Kim Richter
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa

# 4229



Caminho num sonho sem sonhar. Sozinha. As asas desaparecem. O meu nome é liberdade.

I walk in a dream without dream. Alone.The wings disappear. My name is freedom.

Hodam u snu bez sna. Sama.Krila su nestala. Moje ime je sloboda.

Texto | Text: Jelena Stankovic
Fotografia | Photography: Carla Sofia Sousa