Mostrar mensagens com a etiqueta Catarina Vale. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Catarina Vale. Mostrar todas as mensagens

# 5298



Perfeição

De tão alto que subimos, ficou o céu ao nosso alcance. Mas não se toca o que dentro de nós é a mais pura perfeição. Chegar ao que se sonha é morrer no desencanto…
Confundimos o mar no princípio do seu fim. Dias que surgem sem avisar a cor que irão vestir. Tonalidades que transformam a alma e se fundem no tom do regozijo de viver…
O tempo a condensar num instante em vidas que aguardam serenas para existir, como um cravo que desponta no momento de vencer…


Perfection

So high have we climbed, the sky is within our reach. But we can't touch what inside us is the purest perfection. To reach what you dream of is to die in disenchantment...
We confuse the sea at the beginning of its end. Days that come without warning of the color they will wear. Shades that transform the soul and merge into the tone of the joy of living...
Time condenses into an instant in lives that wait serenely to exist, like a carnation that emerges at the moment of victory...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Fabiana Fraga

# 5296



Perfeição

De tão alto que subimos, ficou o céu ao nosso alcance. Mas não se toca o que dentro de nós é a mais pura perfeição. Chegar ao que se sonha é morrer no desencanto…
Confundimos o mar no princípio do seu fim. Dias que surgem sem avisar a cor que irão vestir. Tonalidades que transformam a alma e se fundem no tom do regozijo de viver…
O tempo a condensar num instante em vidas que aguardam serenas para existir, como um cravo que desponta no momento de vencer…


Perfection

So high have we climbed, the sky is within our reach. But we can't touch what inside us is the purest perfection. To reach what you dream of is to die in disenchantment...
We confuse the sea at the beginning of its end. Days that come without warning of the color they will wear. Shades that transform the soul and merge into the tone of the joy of living...
Time condenses into an instant in lives that wait serenely to exist, like a carnation that emerges at the moment of victory...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Joana Neves

# 5242



Se não nos permitirmos sonhar, como se vive o amor?

If we don't allow ourselves to dream, how can we live love?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Goreti Ferraz

# 5233



Aquieta-se a saudade ao toque da tua mão…

Longing is quieted by the touch of your hand...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Vanda Cristina

# 5229



Se não nos permitirmos sonhar, como se vive o amor?

If we don't allow ourselves to dream, how can we live love?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Jelena Stankovic

# 5217



Quanto de amor e desejo no toque que funde todos os sentidos em si?

How much love and desire is there in the touch that merges all the senses?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Anna Papachristou

# 5211



Murmuraram as ruas o nosso nome, ansiando por nos levarem pela mão...

The streets whispered our name, yearning to take us by the hand...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Sonia Simbolo

# 5205



Murmuraram as ruas o nosso nome, ansiando por nos levarem pela mão...

The streets whispered our name, yearning to take us by the hand...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Eduardo Vales

# 5169



O desejo está em tocar-te ou em sentir-te?

The desire is on touching or on feeling you?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Teresa Maria dos Santos

# 5155



Talvez olhar o céu seja a única forma de sentir que estamos no mesmo lugar…

Perhaps looking at the sky is the only way to feel that we're in the same place...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Michèle Polak

# 5142



Se não nos permitirmos sonhar, como se vive o amor?

If we don't allow ourselves to dream, how can we live love?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Ana Cichowicz

# 5126



Onde me abrigo das memórias que se recusam a extinguir?

Where can I take shelter from the memories that resist to extinguish?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Anne-Laure Guéret

# 5124



A cada instante, a eternidade...

At every moment, eternity...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Linus Wincenth

# 5121



Se, em algum instante, esquecer quem sou, leva-me pela mão ao lugar onde começámos a existir.

If, at any moment, I forget who I am, take me by the hand to the place where we began to exist.

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Alex Glavtchev

# 5110



Murmuraram as ruas o nosso nome, ansiando por nos levarem pela mão...

The streets whispered our name, yearning to take us by the hand...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia: Photography: Martha Takahashi

# 5108



Como trespassam a pele as palavras que matam pedaços do coração?

How do words that kill pieces of the heart pierce the skin?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Vera Fernandes

# 5093



De tanto olhar o céu aprenderei a voar?

Can I learn to fly by looking at the sky?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: José Luís Jorge

# 5060



A cada instante, a eternidade...

At every moment, eternity...

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Panos Chatzistefanou

# 5051



Se não nos permitirmos sonhar, como se vive o amor?

If we don't allow ourselves to dream, how can we live love?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Marta Duarte (Anatomy of the Unlost)

# 5038



Onde me abrigo das memórias que se recusam a extinguir?

Where can I take shelter from the memories that resist to extinguish?

Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photography: Anna Lundgren