Dístico de deuses e demónios
Gaza é uma longa noite; anoitecem os dias
na mortalha esterilizada do mundo.
Deus é uma longa noite; turvam os versos
no gás carbónico da fiúza.
Poesia é uma longa noite; tombam os gazeus
na terra suja dos eleitos.
Paz é uma longa noite; fartam os silêncios
no verbo impiedoso do vazio.
Mundo é uma longa noite; adoida o mundo
na primavera sem idioma.
Homem é uma longa noite; vela o suicídio
no oceano como uma moção.
Gazeante é a prece em sua bárbara herança:
uma longa noite em seu gazel.
A couplet of gods and demons
Gaza is a long night; the days grow dark
in the sterile shroud of the world.
God is a long night; verses blur
in the carbon dioxide of fury.
Poetry is a long night; the gazebos fall
in the dirty earth of the elect.
Peace is a long night; silences are fed up
in the merciless verb of emptiness.
The world is a long night; the world sickens
in spring without language.
Man is a long night; he sails suicide
in the ocean like a motion.
Gazing is the prayer in its barbaric inheritance:
a long night in his ghazal.
Texto | Text: João Rasteiro
Fotografia | Photography: Nadir Social Lens
Sem comentários:
Enviar um comentário