fotografar palavras
[transformar palavra em fotografia | to turn word into photography]
# 4994
›
E por vezes No espaço circunscrito do meu jardim Olho para o céu E finjo ouvir o mar Para ser mais suportável o dia And sometimes In the co...
# 4993
›
De sombras e sóis são feitos os dias. E nós. From shadows and suns, days are made. And we. Texto | Text: Viviane Lucas Fotografia | Photogr...
# 4992
›
Os dias passam velozes: não vemos os pequenos pormenores como uma árvore a crescer nem os risos das crianças. The days pass swiftly: we don...
# 4991
›
Talvez, um dia, o mundo se esqueça de quem somos e a verdadeira liberdade aconteça. Maybe one day the world will forget who we are and true...
# 4990
›
Somos todas Juntas Mulheres alquimistas De olhos Além mundo We are all Together Women alchemists With eyes Beyond the world Texto | Text: C...
# 4989
›
É a sentir a liberdade dos outros que me acontece ser eu. It is when feeling the freedom of others that I happen to be myself. Texto | Text...
# 4988
›
Desconhecia o que tinha dentro até que (se) escreveu. She didn't realise what she had inside until she wrote (herself). Texto | Text: C...
# 4987
›
Ficções Podes sempre ler Pessoa sem nunca tentares ser Pessoa Citá-lo até à idiotia que nada te acrescenta Cada um de nós tem os seus teatr...
# 4986
›
Somos todas Juntas Mulheres alquimistas De olhos Além mundo We are all Together Women alchemists With eyes Beyond the world Texto | Text: C...
# 4985
›
Olho para as guerras E os princípios do fim Como a oportunidade Para voltar para dentro Do amor. Repetir o milagre do Nascimento - Do iníci...
# 4984
›
AMANHÃ Aconteça o que acontecer vais continuar a ser. Tu. TOMORROW Whatever happens you will continue to be. You. Texto | Text: Maria Ervil...
# 4983
›
Um menino um papel das dobras um barco e a bacia vira mar. A boy a piece of paper from the folds a boat and the bowl becomes the sea. Texto ...
# 4982
›
De sombras e sóis são feitos os dias. E nós. From shadows and suns, days are made. And we. Texto | Text: Viviane Lucas Fotografia | Photogr...
# 4981
›
A natureza é sempre brutal. Não deixa nada por dizer. Nature is always brutal. Leaves nothing unsaid. Texto | Text: Mónia Camacho Fotografi...
# 4980
›
Como dar voz ao que sentimos, sem que o caminho entre dizer e escutar não se torne difícil de percorrer? How can we give voice to what we f...
# 4979
›
Invento mapas. E depois percorro os caminhos que eles indicam. I invent maps. And then I follow the paths they indicate. Texto | Text: Paul...
# 4978
›
Somos todas Juntas Mulheres alquimistas De olhos Além mundo We are all Together Women alchemists With eyes Beyond the world Texto | Text: ...
# 4977
›
Para onde vai o tempo quando paramos de dançar? Where does time go when we stop dancing? Texto | Text: Ana Miguel Socorro Fotografia | Phot...
# 4976
›
Para já será um amor-problema. Não tem outra forma possível. E ainda assim é belo. For now, it will be a love-problem. There's no other...
# 4975
›
As palavras ditas no silêncio criam laços com a pele. Words spoken in silence create bonds with the skin. Texto | Text: Ana Miguel Socorro ...
# 4974
›
Na distância dos dias Os olhos movem o mundo por ter escalado as bolhas da tua respiração... perdi-me! Enchi o peito de liberdade e de azul...
# 4973
›
Fomos construídos com tempo e pelo tempo. Vê-me. A mim. Pelos teus olhos. E procura-me no âmago da tua memória se for preciso, que essa é i...
# 4972
›
Como dar voz ao que sentimos, sem que o caminho entre dizer e escutar não se torne difícil de percorrer? How can we give voice to what we f...
# 4971
›
Às vezes é preciso usar a distância: em passos ou silêncios. Sometimes you have to use distance: in steps or silences. Texto | Text: Viviane...
# 4970
›
Há dias em que a linguagem é inútil. There are days when language is useless. Texto | Text: Mónia Camacho Fotografia | Photography: Ana Gil...
# 4969
›
viver é um acontecimento único. a existência em abnegação ignora a vida. a minha vida espera de ti o que eu não lhe soube dar. é um erro da...
# 4968
›
E por vezes No espaço circunscrito do meu jardim Olho para o céu E finjo ouvir o mar Para ser mais suportável o dia And sometimes In the co...
# 4967
›
Se o mundo permitisse, hoje eu seria pássaro. If the world allowed it, today I would be a bird. Texto | Text: Paulo Kellerman Fotografia | ...
# 4966
›
A felicidade é o Monstro da Bela. Happiness is Beauty's Monster. Texto | Text: Sara Viscondessa Fotografia | Photography: Nadir Social ...
# 4965
›
Dizia sempre a verdade, como se a espetasse em território inimigo. Always telling the truth, as if sticking it into enemy territory. Texto ...
# 4964
›
rosto sulcado, o reflexo de si. o mundo quando pisava mais um dia. a cheia lua prata. a relva do jardim. ardor vagos anos e apenas se deixav...
# 4963
›
À tua espera, passo os dias a inventar razões para o amor. Waiting for you, I spend my days inventing reasons for love. Texto | Text: Mónia ...
# 4962
›
Que fogo que não queima Mas constrói. Corpo que leva A surgir mais corpos Em corpo alheio. Combustão é um vício Latente. As costas que term...
# 4961
›
De sombras e sóis são feitos os dias. E nós. From shadows and suns, days are made. And we. Texto | Text: Viviane Lucas Fotografia | Photogr...
# 4960
›
E se pudesses voltar atrás e reencontrar-te com os momentos que foste vivendo? Reconhecê-los-ias? What if you could go back and rediscover ...
# 4959
›
Guardo o fenómeno de todos os dias como se todos os dias fossem um fenómeno. I keep the phenomenon of every day as if every day were a phen...
# 4958
›
Murmuraram as ruas o nosso nome, ansiando por nos levarem pela mão... The streets whispered our name, yearning to take us by the hand... Te...
# 4957
›
O passado não é um prólogo; confiar no presente é sempre um novo capítulo. The past is not a prologue; trusting in the present is always a n...
# 4956
›
Perseidas Decoro e delírio. Como um díptico, assim emergiu. Mas depois o sol de Agosto sensualizou este poema e indeferiu. E eu reescrevi-o...
# 4955
›
Entregámo-nos ao momento. A pele, a terra desconhecida. O afrontamento, A queda para a aventura. Antes a poesia havia já sido Nossa. O que ...
# 4954
›
Que importa o mundo nos instantes em que se respira pelo corpo onde mais desejamos ficar? What does the world matter when you're breath...
# 4953
›
Fomos construídos com tempo e pelo tempo. Vê-me. A mim. Pelos teus olhos. E procura-me no âmago da tua memória se for preciso, que essa é i...
# 4952
›
Deus construiu o mundo com banalidades. Delas, fez-se o extraordinário. God built the world with banalities. From them, the extraordinary w...
# 4951
›
Fui a Oriente e lá encontrei o novo mundo intocável e fascinante Fui a Oriente e de lá voltei sem vontade Fui a Oriente e deixei minh'a...
# 4950
›
eu a vejo pelos cantos a murmurar preces vazias eu a vejo pelos cantos a chorar mágoas suspeitas a cada passo pela casa as paredes são suje...
# 4949
›
- Ouves o sussurro do tempo? - Can you hear the whisper of time? Texto | Text: Ana Gilbert Fotografia | Photography: Peter A. Gilbert
›
Página inicial
Ver a versão da Web